100%安い Memory (4X16GB) 64GB CMS Ram Thin P520, ThinkStation Lenovo with Compatible メモリー

100%安い Memory (4X16GB) 64GB CMS Ram Thin P520, ThinkStation Lenovo with Compatible メモリー
100%安い Memory (4X16GB) 64GB CMS Ram Thin P520, ThinkStation Lenovo with Compatible メモリー
firstport001/b08cl5t79d-919-6sv
24,210円 80,700円

本商品は海外拠点に在庫がございます。その為お届けまで2~3週間程度お時間をいただいております。税関手続き、関税支払い等は、すべて当ショップで対応させていただいております。当ショップでは納品書の同梱を致しておりません。何卒ご承知おきください。

本商品は海外拠点に在庫がございます。その為お届けまで2~3週間程度お時間をいただいております。税関手続き、関税支払い等は、すべて当ショップで対応させていただいております。当ショップでは納品書の同梱を致しておりません。何卒ご承知おきください。

カテゴリー:
メーカー:
ブランド:
高さ: 0.0 センチ
幅: 0.0 センチ
奥行: 0.0 センチ
重量: 0.0 Kg
ドギーマン ホームバーバープロフェッショナル

SMC エアシリンダ CM2シリーズ シリンダ基本形 複動式 片ロッド オートスイッチ用磁石付 クレビス一体基本形 ラバークッション (CDM2E40-25Z) SMC(株)

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

国内発【LONGCHAMP】ル プリアージュオリジナル M ハンドバッグの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

Jil Sander ジルサンダー レザー クロスボディバッグ

★4Hunnid 90s Hoodie ロゴ フーディ パーカー 送料込/関返★MM6 MAISON MARGIELA★フーディ Orange★大人もOK・送料関税込になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

USA発*MNML*LEATHER SNAP カーゴパンツ/3色《送料込》

[LOEWE] ロエベ ワークウェア ジャケット ボーダー ポケット
エルメス HERMES ネクタイ 306068T 07tension rises〔直営店〕FENDI ◇ ブラウンキャンバス バミューダパンツ
Tension risesLaura Ashley◆Capri Small Round Mirror◆壁掛けミラー直径60cm
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
【国内即発】MICHAEL KORS コインケース 35F1GTVD2U 小銭入れ between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

新作 HERMES フライトスニーカー ホワイト ブラック 軽量

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

JIL SANDER★ 直営店 ミディアムソンブレロ

追記)
バムバッグ NV

日本JIS規格BBシャックル ドブメッキ M級 使用荷重5T
新潟精機 SK 電着ダイヤモンドコアドリル 40mm DC-40
キングストンテクノロジー Kingston ノートPC用メモリ DDR5 4800MT/秒 32GB×2枚 CL40 1.1V KVR48S40BD8厳選海外商品ー