ディズニープリンセスのベビーグッズも大集合 デュエルマスターズ 3box ベスト デュエルマスターズ☆ゴールデン - Box/デッキ/パック

ディズニープリンセスのベビーグッズも大集合 デュエルマスターズ 3box ベスト デュエルマスターズ☆ゴールデン - Box/デッキ/パック
ディズニープリンセスのベビーグッズも大集合 デュエルマスターズ 3box ベスト デュエルマスターズ☆ゴールデン - Box/デッキ/パック
92ae29747a1d91a41bec53e545ec65b6-63878-9S3
8,880円 14,800円

商品説明

ご覧いただきありがとうございます。

10月21日発売
デュエル・マスターズ ゴールデン・ベスト box
3boxまとめて出品します。
新品 未開封、外装フィルムもそのままの状態です。

レターパックプラス(追跡番号あり)の送料込です。
クッションシートを一巻きしますが、輸送時の箱潰れ等ご心配であれば、差額を負担していただきゆうパックにて対応します。

どうぞよろしくお願い致します。
ノークレーム ノーリターンにてお願い出来る方に。

商品情報

カテゴリ エンタメ/ホビー
› トレーディングカード
› Box/デッキ/パック
ブランド デュエルマスターズ
ANOBAアノバULソロテーブルフラット収納袋付き

Intel BX80646I54670 Core i5-4670 3.4GHz 4th Gen Quad-Core Desktop Proc

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

アトコントロール セルペネオールインワンモイストセラム ジェル状美容液40gの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

XBOXONE 1TB コントローラーに2個 ソフト2つセット

ジブリ - トトロ 鳩時計 笛止め付き 掛け時計 となりのトトロJohnny's - 森本慎太郎 サマパラ アクリルスタンドになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

16SS フミカウチダ コットンサーマル

Sov. - Sov. ★Fake Leather テーパードパンツ
プロテインダイエット DHCtension rises無印良品 ワイドアームソファーカバー
Tension risesパープル スターサファイア ルース
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
JUNYA WATANABE MAN ジャケット メンズ between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

K18/バロック・ダイヤモンド・デザインネックレス/YS0213

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

Calvin Klein - Calvin Klein コート

追記)
いのっち 様 専用 ランドセル

『代引不可』オカムラ 平机 ソリスト スタンダードタイプ ホワイト脚 W1200×D700×H720mm ホワイト(塗装天板) 3K2ALE MHM4『送料無料(一部地域除く)』
(まとめ) シヤチハタ Xスタンパー ビジネス用 キャップレス B型 (転送不要) ヨコ 角丸枠 赤 X2B028H2 1個 (×5)
デュエルマスターズ - ドロマーダンテ デッキ◆ヨー様専用18日まで