春早割 PlayStation4 - ソフト付き B01 CUH2000A 本体500GB 【ソフト付きお得】PS4 家庭用ゲーム機本体

春早割 PlayStation4 - ソフト付き B01 CUH2000A 本体500GB 【ソフト付きお得】PS4 家庭用ゲーム機本体
春早割 PlayStation4 - ソフト付き B01 CUH2000A 本体500GB 【ソフト付きお得】PS4 家庭用ゲーム機本体
cf7df20ec70810bfc28e277b4876e10e-57114-fo0
11,940円 19,900円

商品説明

中古になります。 
現役でフォートナイト・エイペックスをしてました。
バイオもやっておりました。
誤って、そのまま本体内に入れたままの発送になります。

バイオ6は、おまけでつけます!

今まで使っていたので、使用感あります。
理解ある人でお願いします。
その為、安く設定します。

商品情報

カテゴリ エンタメ/ホビー
› ゲームソフト/ゲーム機本体
› 家庭用ゲーム機本体
ブランド PlayStation4
Western Digital 250 GB AV-GP SATA 3 Gb/s Intellipower 8 MB Cache Bulk/OEM A好評販売中

GOOVIS Pro 2021ヘッドマウントディスプレイ プライベートシアター ゴーグル ヘッドセット HDMI 目が疲れない Netflix

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

ポケモン - マリィ SRの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

axes femme - axesfemme/ボルドー秋色 レースが素敵なチュニック

★専用出品★Balenciaga - BALENCIAGA 財布 ミニウォレット コンパクト バレンシアガになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

ポケモン - ポケカ グレイシアVMAX スペシャルアート

celine - ミニ財布
えっくん様専用ですtension risesMARKER - マーカー キングピン marker kingpin 13 100〜125mm
Tension risesNikon - ニコンd750ボディ
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
REDWING - ビンテージ羽タグ REDWING レッドウィング 8171 アイリッシュセッター between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

PINK HOUSE - 【値下げ】PINK HOUSE の チュニック

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

NIKE - NIKE エアジョーダン1 アママニエール 25.5cm

追記)
UNITED ARROWS - 〈closet story〉FABRICAカラーレスコート

カクタス (CACTUS) EV2-T240マルチ圧縮用ダイス 圧縮端子用 CT-23
カーテン&シェード 価格 交渉 送料無料 川島セルコン !´m アイム sunshut ME8380〜8383 スタンダード縫製 約1.5倍ヒダ
PlayStation4 - PlayStation4Pro CUH-7000B