超安い MIRROR9♡新品HELLO hoodie ICON KITTY パーカー

超安い MIRROR9♡新品HELLO hoodie ICON KITTY パーカー
超安い MIRROR9♡新品HELLO hoodie ICON KITTY パーカー
m95331862315-47533-xD2
11,999円 19,999円

新品、未使用品タグ付き未開封ブラックLサイズ定価15950あたし自身も黒と赤持ってますが凄く可愛いです(*´ω`*)予備で持っといてもいいかなと思い持ってましたがあまリに洋服が増えて開封してるのすらあまリ着れてない為もしきれくれる方がいましたらぜひ、、♡厚手の裏起毛生地を使用したフーディです。大人気デザインのフーディにHello Kittyのプリントを落とし込んだコラボデザイン。袖のロゴは発泡プリントです。フロントポケットあり。フードは厚手でしっかりと立つようなデザインになっております。フードの紐はないデザインです。キッズもオーバーサイズできれるようなサイズ感で仕上げました。
カテゴリー:レディース>>>トップス>>>パーカー
商品の状態:新品、未使用
商品のサイズ:L
ブランド:レディー
:ブラック系/ホワイト系
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:宮崎県
発送までの日数:1~2日で発送
カーテン&シェード シンコール abita Pop / ポップ AZ-2290〜2291 ライトウェーブ 約2倍ヒダ 幅225x高さ100cmまで

COVERNAT♥ PACKABLE COMFORT TAPERED PANTS/追跡付

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

BOTTEGA VENETA ボッテガ ヴェネタ キーリング キーホルダーの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

和装バッグ ヨイタヤ 銀座与板屋

【新品未使用】エルメス カデナ キーホルダー クイズ・レインボー1975年製のジャパンビンテージ❗️調整済みモーリスW20アコースティックギター❗️になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

skysonic WL-800 JP

ヤマハfg
無印良品 楕円こたつ&こたつ布団セットtension risesガチャピン ムック ごきげんサマー 2000 いないなあばぁウキウキパックまとめ
Tension rises星みつる ソーシャルスキル 前編DVD6巻 右脳の言葉
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
ウルトラマンメビウスDVD全巻13本+映画 レンタル落ち between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

niko様専用ページ ベビー袴

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

大特価で売りまーす!

追記)
筒香直筆サインバット

【新作】Dior DIO(R)EVOLUTION リング クリスタル デート ギフト
MiuMiu サンダル ウェッジ ロゴ バックル ブラック レディース
AMERICANA × MICA&DEAL 別注サイドジップロゴパーカー F