売れ筋がひ新作! ひさし YKKAP窓まわり コンバイザー[入隅コーナー納まりセット] 積雪20cm用[長さ1000mm] 出幅600mm:先付・後付兼用 モダンスタイル[外観左側] ひさし 製品色:[B7]カームブラック

売れ筋がひ新作! ひさし YKKAP窓まわり コンバイザー[入隅コーナー納まりセット] 積雪20cm用[長さ1000mm] 出幅600mm:先付・後付兼用 モダンスタイル[外観左側] ひさし
売れ筋がひ新作! ひさし YKKAP窓まわり コンバイザー[入隅コーナー納まりセット] 積雪20cm用[長さ1000mm] 出幅600mm:先付・後付兼用 モダンスタイル[外観左側] ひさし
hokusei/9pr-w-1000-f6-il-22109-xG0
24,854円 49,708円


主材料アルミ形材
商品内容
ひさし本体(外観左側)×1セット

※ひさし外観右側とひさし外観左側でコーナー納まりになります。
 片側のみで納めることはできませんので、注文の際はご注意ください。
KENZO - KENZO ジャージー ジョーガーパンツ

C840H ブラック お買い得2本セット 純正品 リコー SPトナー

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

TOUGHPOWER TF1 TITANIUM 1550W PS-TPD-1550FNFATJ-1 Black Thermaltake (分類:電源ユニット)の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

24.5cm DM9036-104 WMNS AIR JORDAN 1 RETRO HIGH OG Denim ウィメンズ エアジョーダン レトロ ハイ デニム

【送料無料】OSG RD(SKS) 50径 M19x1 SKS 丸ダイス ミリねじストウブ 4クォート ココットラウンド 4クォート ブラウン 11024806になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

2枚組 透明アクリルパーテーション 窓口あり W900xH700mm 差し込み簡単 スタンド自由設置可(abs-p9070-m30-2set)

KingSpec ksd-sa25.7 2.5 " SATA - II 4 CHANE SSDソリッドステートディスク 16GB ホワイト SW-10
イトーキ デスクチェア セレーオ ハイバック メッシュ張り 肘なし KF-570JB-TTA3tension risesオーエスジー(OSG) OSG ハイスエンドミル 8452600 V-XPM-EML-10 1本 635-1077(直送品)
Tension risesプロケッズ メンズ スニーカー シューズ Royal Lo Canvas
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
東芝TOSHIBAスーパーパワーエコゴールド《同時ツイン》型式:RWSB14033MU 電源:三相200Vサイズ:5馬力相当送料:無料 between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

コロシアム パーカー・スウェットシャツ アウター メンズ Xavier Musketeers Colosseum Lantern Pullover Hoodie Navy

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

カシオ計算機 ECB-10YD-2AJF メーカー在庫品

追記)
送料無料|MOOMIN ソーラーランタン スナフキン KC-5043|b03

[ユー バイ ウンガロ] ショルダーバッグ 《ノゼ》 日本製 オーバル底デザイン ワイン
XDT10P0-01-S xDirect デバイスサーバー並行輸入品 送料無料
YKKAP窓まわり 目隠し 多機能ルーバー 上下分割可動タイプ[引き違い窓用] たて隙間隠し付枠:[幅1420mm×高1000mm]【YKK】【YKK目隠し】【防犯】【サッシ】【ア