【★安心の定価販売★】 UNIQLO - ユニクロ シームレスダウンショートコート ネイビーLサイズ ダウンコート

【★安心の定価販売★】 UNIQLO - ユニクロ シームレスダウンショートコート ネイビーLサイズ ダウンコート
【★安心の定価販売★】 UNIQLO - ユニクロ シームレスダウンショートコート ネイビーLサイズ ダウンコート
5776e9c675ff2915b934b2bb03fa8a15-46538-8DR
6,600円 11,000円

商品説明

今年2月正規の値段で購入し、使用せずクローゼットで保管してありました。ネイビーと、ワインで迷いネイビーを購入しましたが、ワインが気になり再度そちらを購入した為全く着る機会もなく新品未使用のままです。

普段はMサイズですが重ね着をするのでアウターはLサイズを着ています。こちらは厚めのセーターでも多少ゆとりがあります。

送料もありますのでお値下げ不可ですが納得される方宜しくお願いします。

商品情報

カテゴリ レディース
› ジャケット/アウター
› ダウンコート
ブランド UNIQLO
Fender フェンダー ピックアップ AM VINT 65 STRAT SET OF 3 (ホワイト)

TRUSCO ドンキーカート 500番用ブレーキ 500NS 1台

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

Wacoal - 【shu様優先】ワコール シェイプマミーガードルの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

LEINWADE ニットベスト

Cartierサングラス、かわいい、きれい、送料込みAMERICAN RAG CIE - アメリカンラグシー★リアルファーベストになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

SONY - yinhu420様専用

Ray-Ban - レイバン RB6378 2904 サングラス 49□21 145
EDIT.FOR LULU - "33Boutique" 2021SS フレンチレトロ ギンガムチェックパンツtension risesOakley - OAKLEYオークリーOO9245-75グレーFROGSKINSフロッグスキン
Tension risesEd Hardy - けろん様専用 お取り置き
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
LOUIS VUITTON - ルイヴィトン キーポル60 between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

リック様専用。3Dスーパーブレードスマート 実働半年ほどです

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

ちぃーちゃん様 専用

追記)
TODAYFUL - todayful チェックステンカラーコート 38

(まとめ) シヤチハタ スタンプ台 小形 紫 HGN1V 1個 (×30)
ダイコー 楽調 スポットライト 白 LED 光色切替 調光 DSL-4717FWG
UNIQLO - らっしーくん様専用