美しい × FRAGMENT - NIKE NIKE 3 JORDAN AIR スニーカー

美しい × FRAGMENT - NIKE NIKE 3 JORDAN AIR スニーカー
美しい × FRAGMENT - NIKE NIKE 3 JORDAN AIR スニーカー
810fb0ca4b4716ee1a7e15e78f8a087d-44658-IZ2
24,000円 60,000円

商品説明

こちらの商品を ご覧いただき ありがとうございます。
他の方の出品状況がわからず、値下げ希望などあればお声がけください。

ブランド名・NIKE ナイキ
モデル・FRAGMENT × NIKE AIR JORDAN 3 "WHITE/BLACK"
サイズ・27.0cm
SNKRSにて当選・購入

※納品書の個人情報の部分のみ切り取らせて頂いた上で、発送致します。ご了承下さい。また、ご購入後はすり替え等防止のためNCNRで宜しくお願い致します。

評価や過去出品物の方を参考にしていただいた上で、信用・信頼のある取引を心掛けさせていただきます。
宜しくお願い致します。

商品情報

カテゴリ メンズ
› 靴/シューズ
› スニーカー
ブランド NIKE
【個数:1個】[M70908448]「直送」【代引不可・同梱不可】モデラート8ピースセット【送料無料】

インテグレ−テッド 全面クロスパネル PI-P0710F2HSNE5N 送料無料 コクヨ kokuyo

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

Mr.&Mrs.ITALY ダメージパーカーの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

23区 - 23区ONWARD コンプレストパイル ロング カーディガン

嵐 - 嵐 ファンクラブ限定 5×20 カイトセットPOLO RALPH LAUREN - Polo Ralph Lauren グラフィックロゴ Tシャツになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

Salvatore Ferragamo - サルヴァトーレフェラガモ ショルダーバッグ Salvatore Fer

goro's - 《SALE》goro’s ホイール付太角チェーン※歪メタル ギャランティカード付
FRAPBOIS - 【新品】フラボア FRAPBOIS チェッカーT 新作 トップス ブラウスtension risesmame - mame x conveni 限定 Tシャツ 黒 新品 マメ クロゴウチ
Tension risesアタオ ブーブー ブラックダイヤ
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
DEUXIEME CLASSE - mmmさま専用★ブラックパンツ between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

新品未使用品 NW-SA10-WA 炊飯器 ホワイト 5.5合 /IH 象印 S

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

SONY - サイバーショット、RX100M5

追記)
Hermes - ❤️24日までのセール❣️美品 エルメス カレ90cm 銀の雫 稀少なブラウン

シモン 安全靴 短靴 WS11黒 23.0cm
smc PENTAX-DA 35mmF2.4AL 自然な遠近感で撮影できる標準レンズ, デジタル画像の特性に最適化した専用設計, 小型軽量で持ち運びに便利, ポートレートやスナップ
NIKE - 専用です。nike off-white 29センチ ナイキ オフホワイト