激安商品 草間彌生 デンマーク限定雨傘イイダ傘店ミナ・ペルホネン ルイジアナ美術館 × 傘

激安商品 草間彌生 デンマーク限定雨傘イイダ傘店ミナ・ペルホネン ルイジアナ美術館 × 傘
激安商品 草間彌生 デンマーク限定雨傘イイダ傘店ミナ・ペルホネン ルイジアナ美術館 × 傘
m16984166938-41844-Ouy
8,700円 14,500円

デンマークのルイジアナ美術館でのみ販売されている草間彌生×ルイジアナ美術館のコラボレーションの傘です。日本では他に販売されていない希少な品です。デンマークから直接仕入れています。折りたたみではなく、長傘となります。大型でしっかりした作りです。日本での草間彌生さんのコラボグッズとは方向性が違い、水玉も落ち着いた紺色の生地の上に、流れ星のように散りばめられています。また、内側は彼女の作品に多く使われる黄色の生地が使われています。少しグレーがかった黄色です。手にとっていただけると素敵な作りで、大切にしていただける品だと思います。商品多彩なルイジアナ美術館のミュージアムショップで最も人気のある品です。++++++当美術館のコレクション品で最も人気のある作品の一つである草間彌生の「魂のきらめく光」を、傘のモチーフにしています。雨の日の外出に最適です。 傘は内側が黄色で自動開閉があり防風仕様です。 寸法:約96 cm x 約87 cm デザイン:草間彌生×ルイジアナデザインチーム++++++新品の状態でお送りします。よろしくお願いします。
カテゴリー:レディース>>>小物>>>傘
商品の状態:新品、未使用
:イエロー系/グリーン系
配送料の負担:着払い(購入者負担)
配送の方法:クロネコヤマト
発送元の地域:大阪府
発送までの日数:4~7日で発送
編み込みウッドローマンシェード、8つ入り 47W x 36H W9251012345047036W

【PRADA】キルトナッパレザー フラットフォームサンダル

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

[ヴァンドーム青山] K10ピンクゴールド ピアス AJAA2407 PGの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

Yankees American needle バケットハット ヤンキース

ノースフェイス エスクペディション キャップ ブラック サイズL NN41917FOXEY NEW YORK フォクシー ジャケット ブラック 黒 レディースになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

Nux Mighty Air

oohuhu様専用 ナチュラルビズビー バングル インディアンジュエリー
OAKLEY スノーゴーグル 7093-3300tension risesNux Mighty air
Tension risesノーカラージャケット セットアップ
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
バングル メンズ 2セット between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

RIDE スノーボード 142cm Saturday カバー付き

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

Apple HomePod ホワイト(白)

追記)
ESTNATION 春秋コート ネイビー エストネーション チェスターコート36

大人気☆【送料関税込】We11Done◆スクエアロゴバケットハット
新品シルクパジャマ192#
CELINE セリーヌ日傘 黒