贅沢屋の SCYE メンズ テーラードジャケット BASICS テーラードジャケット

贅沢屋の SCYE メンズ テーラードジャケット BASICS テーラードジャケット
贅沢屋の SCYE メンズ テーラードジャケット BASICS テーラードジャケット
d7b9166796e4e9126f1bad47ec93fed8-41516-bhI
6,840円 11,400円
現在、1名がこの商品を検討中です

商品説明

【ブランド】SCYE BASICS(サイベーシックス)
【アイテム】テーラードジャケット
【タイプ】メンズ
【カラー】濃紺系
【サイズ】40(L位)
【実寸(cm)】身幅:51.5cm,着丈:73.5cm,袖丈:59cm,肩幅:45.5cm
【素材】毛100%、(裏地)キュプラ45%、綿41%、麻14%、(袖)キュプラ100%
【原産国】日本
【商品番号】2100616023368

※商品は複数サイトで共有している為システムで在庫調整を行っておりますが、ずれが生じ欠品となる場合もございます。

【商品コード】0721020J0009

こちらの商品はラクマ公式パートナーのRAGTAGによって出品されています。

商品情報

カテゴリ メンズ
› ジャケット/アウター
› テーラードジャケット
サイズ L
商品の状態 やや傷や汚れあり
配送料の負担 送料込
配送方法 ヤマト宅急便
発送日の目安 支払い後、4~7日で発送
発送元の地域 東京都
マウンテンハードウェア Mountain Hardwear メンズ トップス Echo Lake Long-Sleeve Shirt Desert Red

【送料無料】フィリップ Philips 6834/5H 100W GZ6.35 12V AC Lamp for DJ/Club Lighting 輸入品

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

トラディショナルウェザーウェア スプリングコート 38サイズ クロマー メンズの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

★未開封★APDチモシーゴールド 680g 2袋セット

エンフォルド ダブルポケット カシュクールパタゴニア ブラックホール・ダッフル 40Lになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

13.オーダースタイイメージ ドット

ANIECA セーラーシャツ&ロングスカート
ミクロマン星間帝王デスキング マグネット付 ミニジェット付tension risesパフスリーブギャザーチュニック
Tension risesお値下げ! Aesop ダブルエッジレザー シェービング
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
イノセントワールド バイオリン柄ジャンパースカート between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

ポロ ラルフローレン ハンドバッグ ミニボストンバッグ チェック グリーン美品

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

バービー シグネチャーゴールド

追記)
98. 涼宮ハルヒの憂鬱 長門有希 ゴスロリver. 完成品フィギュア

【Ganni】サイドゴア チェルシーブーツ カーキ 関税送料込
『MM6 MAISON MARGIELA キッズ 大人もOK』シャツワンピース
COMME des GARCONS - ギャルソン ジャケット