かわいい新作 Hermes エルメス スカーフ カレ90  「フェルマータ」 バンダナ/スカーフ

かわいい新作 Hermes  エルメス スカーフ カレ90  「フェルマータ」 バンダナ/スカーフ
かわいい新作 Hermes エルメス スカーフ カレ90  「フェルマータ」 バンダナ/スカーフ
m41819092789-39850-6mU
19,690円 35,800円

Hermes エルメス スカーフ カレ90 「フェルマータ」カラー···パープル ピエール・マリー氏のデザインが好きでコレクションしています以前ブランドショップにて、新品を購入後大切に保管しておりました 自宅保管の為、気づかいダメージがあるかもしれません細かな事が気になる方は、ご遠慮下さいませ申し訳ありませんが、すり替え防止の為返品はお断りしております他サイトにも出品中の為、突然削除する事がありますお箱付きますお値下げしました  ¥46500→¥39800→¥35800
カテゴリー:レディース>>>小物>>>バンダナ/スカーフ
商品の状態:未使用に近い
ブランド:エルメス
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:福岡県
発送までの日数:1~2日で発送
Nautica Men's Quartz Stainless Steel Strap, Silver, 24 Casual Watch (M

TNC AMD FirePro W5000 2GB GDDR5 Dual DP/DVI-I Graphics Card 並行輸入品

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

ディズニー 壁掛けポスト(ミッキーバス)の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

Deuxieme Classe JOHNBULL フレンチサロペット

BURBERRY 折りたたみ傘 レッドこけし様✩⋆確認専用ページ バースデーガーランド(ネーム含む)になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

サンバリア100 日傘 M チェック

団扇文字 団扇屋さん オーダー受付中
新品 HANWAY 雨傘tension risesBURBERRYバーバリー★日本製 紺ネイビー チェック長傘60㎝ 男女兼用
Tension rises【新品】tent-Mark DESIGNS サーカスTC 窓付きフロントフラップ
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
savottaサウナテント hiisi2 テントストーブ、ストーンラックセット between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

ダイワ daiwa BLACK LABEL メジャークラフト CORZZA

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

宇崎NISSIN イングラムISO IMガイド1.75-5.3M

追記)
Daiwa タマンモンスター 8-52 【新品】

【BN2473】ローラアシュレイFELICITYキルトセットKing/Soft Grey
【国内発送♪関税負担なし】Louis Vuitton×スカーフセット
Chopard ショパール ☆ スカーフ シルク100%