★日本の職人技★ [東京23区/取りに来られる方限定]キーボード JUSTY HK-100 鍵盤楽器

★日本の職人技★ [東京23区/取りに来られる方限定]キーボード JUSTY HK-100 鍵盤楽器
★日本の職人技★ [東京23区/取りに来られる方限定]キーボード JUSTY HK-100 鍵盤楽器
m25211509886-39772-7wT
24,750円 49,500円

直接受け渡しが可能な方のみとさせていただきます。\r\r【ハーモニーディレクター(X型スタンド/キーボード椅子/本体&スタンドケース付き)】\rRoland:JUSTY HK-100\r\r3年ほど前に購入しましたが、使用場面が減少したため手放すこととしました。\r\r吹奏楽や合唱練習用のキーボードですが、演奏やMIDIキーボードとしても使えます。\r\r\r【仕様】\rJUSTY HK-100\rRoland\r\r鍵盤数 61鍵\rBluetooth標準規格Ver 4.2\r(接続端子)\rPHONES/OUTPUT端子:ステレオ・ミニ・タイプ\rAUX IN端子:ステレオ・ミニ・タイプ\rPEDAL端子:標準タイプ\rUSB COMPUTER端子:USBマイクロBタイプ(MIDI対応)\rDC IN端子\r\r【付属品】\rACアダプター\r譜面立て\rペダル・スイッチ\r専用ケース\rX型スタンド\rキーボード椅子\r\r#Roland\r#JUSTYHK_100\r#吹奏楽\r#ハーモニーディレクター\r\r種類···キーボード・シンセサイザー
カテゴリー:おもちゃ・ホビー・グッズ>>>楽器/器材>>>鍵盤楽器
商品の状態:目立った傷や汚れなし
ブランド:ローランド
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:クロネコヤマト
発送元の地域:東京都
発送までの日数:4~7日で発送
EMPORIO ARMANI エンポリオアルマーニ メンズクルーネックTシャツ 3K1TAD 1JUVZ ホワイト

並行輸入品 [ポピュラープレイシングス]Popular Playthings Playstix Vehicles Set 90010 [並行輸入品]

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

【かいちゃんさま専用】ヤンマ産業 会津木綿 サロペットの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

ワールドコレクタブル スターウォーズ フォースの覚醒 まとめ【未開封品】

THOM BROWNE ステンカラーコート スプリングコート SSPUPIL TRAVEL 20SS トランスフォームサルエルパンツになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

希少80s90sアレグリ ステンカラーコート チェコ製 ミリタリー古着ビンテージ

JANINGE ヤニンゲ イケア バースツール
CRASH GATE/クラッシュゲート インダストリアルサイドチェア「マリネロ」tension rises【限定品】超合金 超合体SFロボット 藤子・F・不二雄キャラクターズ
Tension risesサイドショウ限定版 デジャリック・ホロチェス・セット スターウォーズ 1/6
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
フランス アンティーク Wall Shelf シェルフ 棚 テーブル between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

star wars!JEDI wicket トライロゴブリスターパック

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

スノースケート

追記)
spyderco para3  まさ様専用品

FENDI【入手困難】美しいFOX FUR&PYTHON★PEEKABOO ICONIC★MINI
クリスチャン ルブタン Vieirissima Orlato flat veau velours
ピアノ用の補助ペダルです。