贅沢 ERGO ロジクール - Apple K860 キーボード日本語配列 スプリット エルゴノミック PC周辺機器

贅沢 ERGO ロジクール - Apple K860 キーボード日本語配列 スプリット エルゴノミック PC周辺機器
贅沢 ERGO ロジクール - Apple K860 キーボード日本語配列 スプリット エルゴノミック PC周辺機器
a536ae97eee658444a693a479de8cd23-37880-4vV
8,100円 13,500円

商品説明

ロジクールのエルゴノミクスキーボードERGO K860、日本語配列です。

元箱、レシーバが付属致します。
元箱には多少のスレ等御座いますので、ご了承ください。
箱から出して動作確認のみのため本体は未使用品になります。

ロジクール
logicool
ワイヤレス
Bluetooth
ブルートゥース
キーボード

商品情報

カテゴリ スマホ/家電/カメラ
› PC/タブレット
› PC周辺機器
ブランド Apple
[デサント] バックパック リュックサック 再帰反射 35L 通勤 通学 部活 MOVESPORTS BLK

メグリーン 播種器 プラグトレー ロング PT 72穴用 M 穴径1.8mm ( ワンウェイセルトレイ 対応 ) タ種D

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

3個セット Hydronix CB6 マルチピュア浄水器交換フィルターの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

ゲーミングPC Ryzen5

iPhone - 【S】iPhoneSE (第2世代)/128GB/350252265934102値下げ モバイルモニター Mobile Pixels DUEX スタンド付きになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

Nintendo Switch - 任天堂スイッチ旧型本体とマインクラフトセット

saki 様専用
Apple - Iphone XS 64GB SIMフリー ゴールドtension risesゲンちゃん様専用
Tension risesApple - 骨伝導リング ORII 【オリー】スペースグレー Mサイズ 美品
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
Whole Earth ツーリングテント SC WE2KDA04 DGRY between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

ソウルオブシベリア ヤクートナイフ 新品

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

MEDICOM TOY - CLOT × BE@RBRICK SUMMER FRUITS 100% 400%

追記)
rich - 大幅値下げrich ファー ダッフルコート

(まとめ)デンカポリマー 発泡舟皿 大L2フナサラダイ 1パック(100枚)(×20)
フィギュア★ Square Enix Final Fantasy XIV Baby Behemoth Plush Stuffed Animal 輸入品
Apple - APPLE TV 第4世代 64GB 未使用品