【新作入荷!!】 【新品•未使用】Drake's/ドレイクス/ネクタイ/ブラック/モザイク ネクタイ

【新作入荷!!】 【新品•未使用】Drake's/ドレイクス/ネクタイ/ブラック/モザイク ネクタイ
【新作入荷!!】 【新品•未使用】Drake's/ドレイクス/ネクタイ/ブラック/モザイク ネクタイ
m55378115202-37634-8vR
7,200円 12,000円

●ブランド名:Drake's/ドレイクス(直輸入品)●カラー、柄:ブラック、モザイク、スクウェア●素材:シルク100% ●寸法:全長149㎝、大剣幅8.0㎝、小剣幅5.0㎝※素人寸法の為多少の誤差はご容赦ください。●生産国:イギリス(国内ライセンス品ではなく、英国製ハンドメイドです)●定価:¥25,600(税込)●状態:新品未使用タグ付き●出品者からのコメント ドレイクスよりイギリス本国製のモザイク(スクウェア)柄タイの出品です。色は、写真だと少し分かりづらいですがブラックです。少し近代的なイメージがある、こちらもドレイクスの中では珍しいデザインです。モノトーンコーデアイテムにいかがでしょうか。※新品未使用品ですが、自宅保管にご理解頂ける方のみご検討下さい。ご要望があれば追加写真UPも対応致します。ご質問なども、お気軽にお問い合わせください。★他サイトでも出品していますので、先に購入された方を優先させていただきます。予めご了承下さい。#ネクタイ#Drakes#ドレイクス#FRANCO•BASSI#フランコバッシ#LUIGI•BORRELLI#ルイジボレッリ#ETRO#エトロ#FRANCO•MINUCCI#フランコミヌッチ#Altea#アルテア#Kiton#キートン#Francesco•Marino#フランチェスコ•マリーノ#HollidayandBrown#ホリデーアンドブラウン#BEAMS•F#ビームスエフ#BRITISH•MADE#ブリティッシュメイド#新品#未使用#ブラック#黒#スクエア#モザイク
カテゴリー:メンズ>>>小物>>>ネクタイ
商品の状態:新品、未使用
ブランド:ドレイクス
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:東京都
発送までの日数:4~7日で発送
メーカー直送 サンワサプライ 壁寄せ電動昇降ディスプレイスタンド 32~40型対応 CR-PL40BK

PLATINUM プラチナ 万年筆 出雲 最高級会津蒔絵 #82 オーロラ 細字

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

マックワンポール収容ケース MAC-ONE 新品未使用の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

【絶版】JAS YS-11(JA8667)レインボーカラー 1:200

マスキングテープ KIKUSUI MANET Katoh Shinzi 75個美品 現行 マッキントッシュ 日本製 ウールライナー デニムステンカラーコートになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

プラダ サフィアーノ

アイスホッケー シューズ★
胴ベルト 安全帯 落下防止tension rises【ロッテンマイヤー様専用】Drkshdw CARGO PODS XS
Tension rises【Riiiiii様専用】 HAY ABOUT A CHAIR AAC22 、1脚
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
タカラベルモント キャデラ 椅子 C 美容室 チェア between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

海外マスキングテープ 人物マステ 装飾マステ 中古 まとめ売り 18巻

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

SOPHNET YARMO DUSTER COAT ダスターコート40 ソフ

追記)
ホットトイズ クラシックプレデター

★関税込★Maison Margiela メゾン マルジェラ★スニーカー★
エンポリオアルマーニ イーエーセブン パンツ / ショートパンツ
A47✨特価✨ HERMES エルメス ネクタイ シルク 蹄鉄 黄 オレンジ