海外並行輸入正規品 カンペハピオ 7K グレー 水性シリコン遮熱屋根用 遮熱塗料、断熱塗料

海外並行輸入正規品 カンペハピオ 7K グレー 水性シリコン遮熱屋根用 遮熱塗料、断熱塗料
海外並行輸入正規品 カンペハピオ 7K グレー 水性シリコン遮熱屋根用 遮熱塗料、断熱塗料
dwgo/s-4972910279943-20210804-11140-bwU
7,141円 8,926円

製造国:日本
特殊遮熱顔料と赤外線反射顔料が赤外線を反射し、同じ色の従来塗料と比較して屋根の表面温度の上昇を抑えます。また室内温度の上昇を抑える効果もありますので、節電·省エネ効果も期待できます。
遮熱顔料と高耐久アクリル·シリコン樹脂配合のWブロック効果で、紫外線·排ガス·雪·酸性雨など外敵から建物を守り、長期間風合い·ツヤを保ちます。
臭いが少なく、乾燥も速く、使いやすい水性タイプ。※乾くと雨や水で流れ落ちる事はありません。防カビ剤配合だからをカビの発生から守ります。
用途:スレート瓦、新生瓦(カラーベスト·コロニアルなど)、セメント瓦、トタン、鉄部、木部
塗れないもの:釉薬瓦、無釉薬粘土系瓦、施釉セメント瓦、施釉コンクリート瓦、乾式洋瓦(モニエル瓦)、シングル系瓦、天然石瓦、ガルバリウム鋼板、ステンレス板、塩ビ鋼板、アルミ板、樹脂板
塗料の種類:水性 ツヤあり
うすめ液·用具の洗浄:水(塗りにくくなった時だけ薄めます)
乾燥時間: 約1時間(20℃) 約2時間(冬期) 塗り重ねる時

:
是極DVD&テキスト

トイジー TOY G. レディース ジャケット シェルジャケット アウター Shell Jacket Pastel pink

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

*FEAR OF GOD*Essentials リラックス ラウンジパンツ*の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

【COACH】Long Slim Puffer ダウンジャケット C5167

【DIOR】PETIT CD ブレスレット 星 レジンパール★送料・関税込★MARHEN.J★3WAYバッグ KAI BA.G★正規品★人気になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

HERMES◆ジャカード グローブ パンツ H Rond ハイウエスト

Jil Sander◆ミディアム レザーショルダーバッグ◆直営店:送料込
FENDI ベビー キッズ ジャンプスーツ ストライプ 出産祝い 紺 黄tension risesSTAUD(スタウド) アニタ フルーツ バケットバッグ ☆関送込☆
Tension rises大人もOK◆EMPORIO ARMANI◆コーティングナイロンlongジャケット
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
◆抜群の収納力が魅力【 Louis Vuitton 】クリストファー PM between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

【ジバンシィ】ロゴ カットアウト ジャージードレス

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

Vivienne Westwood フレームポケット付きデビーウォレット

追記)
SELF PORTRAIT(セルフポートレイト) ワンピース

特別価格Rolls MS112 Push to Talk XLR A-B Switch好評販売中
Steve Madden スティーブマデン レディース 女性用 シューズ 靴 サンダル Trouble Sandal - Black Leather
アトムハウスペイント(塗料/ペンキ/ペイント)油性スーパートタン用7L スカイブルー