小物などお買い得な福袋 ソ連雑貨、ロシア雑貨 まとめ売り。 工芸品

小物などお買い得な福袋 ソ連雑貨、ロシア雑貨 まとめ売り。 工芸品
小物などお買い得な福袋 ソ連雑貨、ロシア雑貨 まとめ売り。 工芸品
m54118615142-33200-fqE
6,400円 8,000円

1960年代にソ連で購入しました。ずっと飾り棚に飾っていたので、色あせ、細かい傷があります。写真2枚目、直径約8㌢写真3.4枚目 直径約12㌢写真5.6枚目 直径約10㌢写真9枚目 直径約5㌢こちらフタは開きません。使用済みの中古品としてご了承下さい。
カテゴリー:その他>>>アンティーク/コレクション>>>工芸品
商品の状態:やや傷や汚れあり
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:ゆうゆうメルカリ便
発送元の地域:神奈川県
発送までの日数:2~3日で発送
ソファ 西海岸 シンプル ブルー デニム 1人用 おしゃれ 日本製 モダン 北欧 レトロ 1人掛け コンパクト

夏の定番ポロスキニーシャツ【Polo Ralph Lauren】関税送料込

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

1.8 MM Hollow Bead 20インチチェーン14 Kローズゴールド 並行輸入品の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

(ポイント3倍) メガテック リブレ 10542 PT52LBL-1 ノブ単体(PT52 ダイワL用) (ファイヤー+ブルーC) / ハンドルノブ (O01) (送料無料)

PearlsOnly ホワイト6.5 7 mm Japaneseアコヤ14 Kイエローゴールド養殖パールイヤリングペア ホワイト 並行輸入品Gransuncy 4PCS Angle Grinder Carving Disc, Grinder Cutting Wheel for Wood Cになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

(まとめ) オルファ アートナイフプロ 157B1個 〔×5セット〕

オンリーワン 郵便ポスト イル ヴァリオ イレギュラー NA1-IV05NB 壁掛タイプ ナイトブルー色 ダイヤル錠付き
(まとめ) NEC 交換用インクリボン 黒 PRD720SE02 1本 (×5)tension risesIokaジュエリー – 14 Kイエローソリッドゴールド2.7 MMフラットMarinerチェーンネックレス
Tension rises【品質保証書付】 トレーディングカード 1965 Topps Hank Aaron Milwaukee Braves #170 Baseball Ca
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
TAIYO MIOミオ(ミドルオーダー収納)8565 S [ホワイトウッド(WW)] between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

Call It Spring Men's Combat Fashion Boot, Black, 12並行輸入品

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

カーリークロス×アディダスKKトレーナーXX92 25.5cm KARLIEKLOSS×ADIDASORIGINALSKKTRAINERXX92COREBLACK FY8207 安心の本物鑑定

追記)
ペリカン 1150HKYL 小型防水ハードケース イエロー

Maison Martin Margiela - Maison Margiela マルジェラ スニーカー デストロイ 再構築 黒
LOUIS VUITTON - ルイヴィトン モノグラムポシェットフロランティーヌ
茶道具 茶筅 茶筌 煤竹 真数穂 陽竹園 高山茶筌 伝統工芸品