一番の贈り物 CEFINE エンボス トリオンフ カード コインケース CELINE セリーヌ - 財布

一番の贈り物 CEFINE エンボス トリオンフ     カード コインケース CELINE セリーヌ - 財布
一番の贈り物 CEFINE エンボス トリオンフ カード コインケース CELINE セリーヌ - 財布
cec0c4b4fd89b9e753628bb42b342b92-32501-eKN
23,750円 47,500円

商品説明

ブランド・CELINE セリーヌ
カードケース
コインケース

トリオンフ
ブラックカラー

完売商品

・スクリューキーホルダー ×1サイズ・約)W13.5cm×H9.5cm付属品・CELINEボックス 保存袋

セリーヌ CELINE カードケース 名刺入れ コインケース ブラック ゴールド レザー 本革 エンボス

商品情報

カテゴリ レディース
› ファッション小物
› 財布
ブランド CEFINE
介護テーブル E-FMG-1812Q 幅180x奥行120x高さ65〜75cm 介護用テーブル 病院 福祉施設 老人ホーム デイサービス 車椅子対応

TETON Sports Hiker 3700 Ultralight Internal Frame Backpack; Great Backpacking Gear for Hiking, Camping, Mountaineering; Free Rain Cover Included; New

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

ハンドメイド THANK YOUシールの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

冷え蔵Ⅱ EX

稀勢の里手形ウーリー牧草 イタリアンライグラスヤング 4袋になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

the GazettE BLACKMORAL ボストンバッグ

チャッキー 15インチ トーキングセット メガスケール フィギュア
doTERRA ライフロングバイタリティパックtension risesMY FIRST BE@BRICK MARBLE 100%+400% 2セット
Tension rises遊戯王 ディメンション フォース 3BOX  初回生産特典あり シュリンク付き
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
限定Sale!muta ムータマリン ボストンバッグ ゴルフバッグ between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

【大容量】BURBERRYS バーバリー ボストンバッグ ノバチェック

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

新品★スーパードルフィー★ディーラー製 SDM お振袖セット

追記)
遊戯王 ycsjエクソシスター デュエルセット プレイマットのみ

All Blues オールブルース★リング★tire ring wide silver
超人気商品★GUCCI★カッコいい!グッチオフザグリッド野球帽 Ⅰ
CEFINE - セリーヌ CELINE カード コインケース エンボス トリオンフ