安価 Apple - 美品 ゴールド 64GB Pro 11 iPhone スマートフォン本体

安価 Apple - 美品 ゴールド 64GB Pro 11 iPhone スマートフォン本体
安価 Apple - 美品 ゴールド 64GB Pro 11 iPhone スマートフォン本体
f8fcd9ad2720774c924c4d63e2b77d1d-30868-msV
22,500円 45,000円
現在、33名がこの商品を検討中です

商品説明

iPhone 11 pro です。
一年ほど利用していましたが、カバーと保護フィルムを付けていたので綺麗です。

目立つ傷は殆どありませんが、写真にある部分だけ少し傷があります。

64GB

商品情報

カテゴリ スマホ/家電/カメラ
› スマートフォン/携帯電話
› スマートフォン本体
サイズ なし
ブランド Apple
商品の状態 やや傷や汚れあり
配送料の負担 送料込
配送方法 未定
発送日の目安 支払い後、2~3日で発送
発送元の地域 東京都
BURTLE バートル 春夏用 エアークラフト半袖ブルゾン(ユニセックス) バイパー AC1076 34 L

1000ピース ジグソーパズル めざせ パズルの達人 おにねこ アリスの物語(50x75cm)

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

PORTER - 【送料込】PORTER / HEAT 2WAY BRIEFCASE ポーターの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

EPOCA - EPOCA ムートンコート

M 65 モッズコート トモカ様専用ポケモン - 25thANNIVERSARY GOLDEN BOXになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

Saint Laurent - サンローラン ブリーチシャツ

【己龍】音源 CD 購入特典 アー写 会報
SLY - WAVY PATTERN HW STRAIGHT PTハイウエストデニムパンツtension risesUNITED ARROWS - ユナイテッドアローズ リバースタンドVノーカラーコート
Tension risesPRADA - プラダ 二つ折財布 ベゴニア ピンク サフィアーノ 1MV204 【432】
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
マリオピカチュウ ルイージピカチュウ between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

【chimala/チマラ】 ZIP UP FRONT STRAIGHT CUT

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

CONVERSE - 最終値下げ!コンバース チャックテイラー 70s red

追記)
半額セール EVオリーブオイル Zoi プレミアム ブレンド (12本) 個別袋

SE Tools 860L Mobea Constant Tension Hose Clamp Plier
Funko - Figurine Disney - Bambi - Bambi Flocked Exclusive Pop 10cm - 084980
Apple - アップル iPhoneSE 第3世代 64GB レッド 新品未開封