超安い品質 【★ラレーUSA★】 マウンテンバイク 自転車本体

超安い品質 【★ラレーUSA★】  マウンテンバイク 自転車本体
超安い品質 【★ラレーUSA★】 マウンテンバイク 自転車本体
m30406821571-3063-myF
18,600円 62,000円

ラレーUSA マウンテンバイクMT300シマノ ディオーレDX ギアシマノ ディオーレXT ブレーキシマノ ディオーレLX ペダルサドル BONTRAGER本体 アルミニウムタイヤサイズ 26×2.10シートチューブ50㎝トップチューブ55㎝近隣でしたら送料分減額ご相談承ります。20年以上前のモデルなので相応と考慮して下さい。譲渡証明書用意します。現状渡しとなります。old mtbレストアベース車両変速機の調子が良くないです。#ラレー#マウンテンバイク#アメリカ#MTB#ヴィンテージ#vintage#Raleigh#ラレーusa#mountainbike#自転車
カテゴリー:スポーツ・レジャー>>>自転車>>>自転車本体
商品の状態:傷や汚れあり
ブランド:ラレー
:ホワイト系/ブラック系/ブルー系
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:梱包・発送たのメル便
発送元の地域:愛知県
発送までの日数:4~7日で発送
髪飾り かんざし2点セット アイボリーホワイト 白色 成人式 七五三 浴衣 卒業式 結婚式 かんざし 簪 髪かざり ゆかた 浴衣 通販

ROTHY'S☆スクエアトゥ フラットシューズ

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

ダビング完動超美品DXアンテナVHS/HDD/DVDレコーダDXRW251の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

フェイクスイーツ 長期保存可能 オーダーケーキ

クラシックギター 送料無料YAMAHA アコースティックギター FG-200J 【黒ラベル】になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

forte_forte イタリア製 コットン・リネン混紡 キュロットパンツ Ⅱ

子ども向け DVD まとめ売り 56本セット ディズニー ジブリ アニメ 大量
希少 アンティーク Fancy animals PHC キリンtension risesフランスボルドーワイン&アメリカナパ 高級赤ワイン二本セット♫
Tension rises2★スワロフスキー シャンデリア サンキャッチャー
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
adidasoriginals⁎୭DUNGAREEダンガリー*サロペットOT*° between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

MORZH SKY ブラック 3層式テントサウナ 訳あり 1回だけ使用済

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

スピック&スパン デニム サロペット オーバーオール

追記)
CATALINA BAYJIGGING 66HS

大人もOK☆【MM6 Maison Margiela】バイカラー ロゴ*Tシャツ
★A.P.C. GOLF★レディースサンバイザー!6色展開!ロゴリボン★
PINARELLO FP2 ピナレロ ロードバイク