【超ポイントバック祭】 14カラットローズゴールドペアーシェイプ1.75カラットモルガナイトダイヤモンドペンダント ネックレス、ペンダント

【超ポイントバック祭】 14カラットローズゴールドペアーシェイプ1.75カラットモルガナイトダイヤモンドペンダント ネックレス、ペンダント
【超ポイントバック祭】 14カラットローズゴールドペアーシェイプ1.75カラットモルガナイトダイヤモンドペンダント ネックレス、ペンダント
himawarinshop/b071wxwgf5-5053-C02
22,800円 57,000円

■海外からのお取り寄せの為お届けまでに、通常5-14営業日(土日祝除く)のお時間を頂戴しております■お届けまでの間、配送状況などその都度ご連絡致しますのでご安心ください。■商品画像及び商品説明を随時追記しております。気になる商品がありましたら優先的に対応致しますのでお問い合わせ欄から、お気軽にお問い合わせください。

■海外からのお取り寄せの為お届けまでに、通常5-14営業日(土日祝除く)のお時間を頂戴しております■お届けまでの間、配送状況などその都度ご連絡致しますのでご安心ください。■商品画像及び商品説明を随時追記しております。気になる商品がありましたら優先的に対応致しますのでお問い合わせ欄から、お気軽にお問い合わせください。

カテゴリー:
メーカー:
ブランド:
高さ: 4.7 センチ
幅: 7.3 センチ
奥行: 9.6 センチ
重量: 0.1 Kg
THE NORTH FACE DOWN JACKET (NF0A4QYX JK3)

ルブタン♡Panettone Coin Purse

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

Panasonic EV・PHEV充電用15・20A200V ( WK4322Q ) (5個セット)パナソニック(株)エレクトリックワークス社 (メーカー取寄)の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

(+)ナベPK=1 3 X 6 黄銅 ニッケル 【3500本】

ヴァンズ VANS メンズ スニーカー ローカット シューズ・靴 Old Skool low-top suede and textile trainers BLACK WHITE CHECKERBOARDMLB ダイヤモンドバックス キャップ 2021 シティーコネクト City Connect 59FIFTY Fitted Hat ニューエラ/New Eraになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

オフィスチェア 肘付き ローバック 上下昇降 事務椅子 マネージメントチェア エグゼクティブチェア オフィス家具 Aico アイコ 法人限定

SilverStone SFXシリーズ SFX-L規格800W電源 フルモジュラーケーブル SST-SX800-LTI
3M DBI-サラ 墜落防止時うっ血対策ストラップ 9513442tension rises(まとめ)マックス バイモ80 80枚とじ ホワイト HD11UFL/W 1個(×3)
Tension risesTRUSCO ハイグレード運搬車 折りたたみ式 946X646 ストッパー付 ■▼336-4127 306SEBN 1台
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
遊戯王 英語版 Inzektor Sword - Zektkaliber (ORCS-EN054) - Order of Chaos - U between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

アルトラ メンズ スニーカー シューズ Paradigm 6

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

MIZUNO ミズノ アンダーストッキングセット カラーソックス 3足組×30組 24cm~27cm ブラック 野球 ソックス 靴下 12JX0V12 09

追記)
Winston R.L フライフィッシング ボロン IIIx スーパー10 フライロッド 並行輸入品

【タカさん。専用】イグナイトシャフト ロング 12.2mm 5/16-14山
YONEX STYLE 149 14-15 可変キャンバー
リフォーム セミオーダー ネックレス枠 0.5ct用 K18ピンクゴールド N008-5