いラインアップ 美品 SUPREME(シュプリーム) レオパード柄ドラムバッグ ボストンバッグ

いラインアップ 美品 SUPREME(シュプリーム) レオパード柄ドラムバッグ ボストンバッグ
いラインアップ 美品 SUPREME(シュプリーム) レオパード柄ドラムバッグ ボストンバッグ
m84130141395-29628-lQ0
19,800円 36,000円

SUPREME(シュプリーム) レオパード柄ドラムバッグ【茶】今では見かけない珍しい物だと思います美品です1994年にジェームズジェビア氏がスケートボードの専門ウェアブランドが無い事を嘆き創立したブランド“SUPREME”です。コンディション:使用感はあるが傷や汚れなどはありません。サイズ:縦31横63幅23その他ご質問ありましたらご連絡ください
カテゴリー:メンズ>>>バッグ>>>ボストンバッグ
商品の状態:目立った傷や汚れなし
ブランド:シュプリーム
:ブラック系/グレイ系
配送料の負担:送料込み(出品者負担)
配送の方法:らくらくメルカリ便
発送元の地域:福岡県
発送までの日数:1~2日で発送
【DMC】[2BA] MC_model Hawk (ホーク) [単:18g]

ケイトスペード ショルダーバッグ WKR00330 844 色:FRSTY LIME

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

ラルフローレン 掛カバー&ピロケース2枚の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

【限界値下げ】VALENTINO(ヴァレンティノ) バッグ、ポーチ AU927

シマノ ライフジャケット (ウエストタイプ・膨脹式救命具)クールモアスタッドになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

マクロン ラグビースコットランド代表 クラシックコットンジャージ S

国内正規品 MONCLER TIBET ダウンベスト ブラック サイズ0
ラグビー スコットランド アウター 中綿 ジャケットtension risesTOMMY HILFIGER リバーシブル ダウンベスト / トリコロール
Tension risesすごい春画秘隠し彫刻珍品珍宝彫刻飛騨高山匠技細工からくり般若面靴べらアート工芸品
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
#能面 生成 (生きたまま鬼となった状態) between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

時代物 煎茶道具 古銅造 本間琢斎 蓮葉形 蛙 かえる 茶托 五客

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

値下げ!オススメ!超美品!本物 サイズ0 モンクレールダウンベスト

追記)
茶杓 銘「夕涼み」大徳寺黄梅院 小林太玄作共筒

<安心の直営店>VALENTINO クルーネックセーター VLTN TAG
Ron Herman - state of escape ショルダーバッグ 黒
【中古】値下げ BRIEFING ボストンバッグ