訳あり商品 新品未開封★Switch - Switch Nintendo 任天堂スイッチ ニンテンドウ ネオンブルー 本体 家庭用ゲーム機本体

訳あり商品 新品未開封★Switch - Switch Nintendo 任天堂スイッチ ニンテンドウ ネオンブルー 本体 家庭用ゲーム機本体
訳あり商品 新品未開封★Switch - Switch Nintendo 任天堂スイッチ ニンテンドウ ネオンブルー 本体 家庭用ゲーム機本体
ac15facdaae23b6f768ad280cc1c789e-26281-fw2
22,250円 44,500円

商品説明

ご覧下さいましてありがとうございます!

Nintendo Switch Joy-Con(L) ネオンブルー/(R) ネオンレッド。バッテリー持続時間が長くなった新モデル。

新品未使用・未開封です。
2020年6月29日、ビックカメラにて購入。
当選が重複したため出品致します。
※納品書あり。メーカー1年保証です。
コメントなしで即購入OKです。

⭐︎すり替え防止の為、返品、交換はお受けできません。
⭐︎万が一の初期不良等はメーカーでのご対応をお願いします。ビックカメラの納品書を添付致します。

購入時からの箱の細かいスレや傷など、お気になされる方は購入をご遠慮下さい。
ノークレーム、ノーリターン、ノーキャンセルでお願いします!

送料込みのお値段です。
他のアプリやサイトでも出品中ですので早いもの勝ちでお願い致します。

#NintendoSwitch
#ネオン
#ニンテンドースイッチ本体
#ニンテンドースイッチ
#スイッチ本体
#NintendoSwitch本体
#任天堂スイッチ本体
#スイッチ
#ニンテンドウ
#任天堂
#ニンテンドー
#ゲーム機本体

商品情報

カテゴリ エンタメ/ホビー
› ゲームソフト/ゲーム機本体
› 家庭用ゲーム機本体
ブランド Nintendo Switch
オリビアミラー サンダル シューズ レディース Women's Mel Slipper Black

ニューエラー クリーン対応シリンダφ6mmマグネット付 ( CS03R-6C-ND-100-P-ZC253B1 ) (株)ニューエラー (メーカー取寄)

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

SLY - SLY 新品 REYES HR BAGGY 25 今季 バギーの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

NIKE - 【値下げ】Nike airmax90 エアマックス90 バイオテック

Loungedress - 新品 Loungedress チュニックシャツアイリスオーヤマ - 精米機 アイリスオーヤマ株式会社になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

CHANEL - CHANELカーディガン トップス

Makita - マキタインパクト18V TD171DRGX AR
JaneMarple - ロイヤルタータン バレリーナ靴 美品tension risesyori ボンディング フリル ジレ ネイビー ホワイト
Tension risesMARILYN MOON - マリリンムーン 前後着用 リボンヤーントップス
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
UNITED ARROWS - ユナイテッドアローズ マスタード パンツ between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

kaun様専用 CLANE SHADOW CHECK EASY PANTS

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

クリスタルトマト 専用

追記)
SNIDEL - Snidel♥新作カーディガン

1969 Dodge Charger R/T Red Metallic with Black Hood and Black Stripes Class
リリカラ リエッタアネ オーダーカーテン&シェード 形態安定加工 約2倍ヒダ NE245〜NE247 幅225×丈160cmまで
Nintendo Switch - Nintendo Switch 有機ELモデル 任天堂 スイッチ