超歓迎された ハーマン トランペット・ミュート シンフォニック・ワウワウ アルミ トランペットミュート

超歓迎された ハーマン トランペット・ミュート シンフォニック・ワウワウ アルミ トランペットミュート
超歓迎された ハーマン トランペット・ミュート シンフォニック・ワウワウ アルミ トランペットミュート
himawarinshop/b00b3lnxdq-24822-xCF
12,660円 21,100円

■海外からのお取り寄せの為お届けまでに、通常5-14営業日(土日祝除く)のお時間を頂戴しております■お届けまでの間、配送状況などその都度ご連絡致しますのでご安心ください。■商品画像及び商品説明を随時追記しております。気になる商品がありましたら優先的に対応致しますのでお問い合わせ欄から、お気軽にお問い合わせください。

■海外からのお取り寄せの為お届けまでに、通常5-14営業日(土日祝除く)のお時間を頂戴しております■お届けまでの間、配送状況などその都度ご連絡致しますのでご安心ください。■商品画像及び商品説明を随時追記しております。気になる商品がありましたら優先的に対応致しますのでお問い合わせ欄から、お気軽にお問い合わせください。

カテゴリー:
メーカー:
ブランド:
高さ: 12.2 センチ
幅: 12.2 センチ
奥行: 16.0 センチ
重量: 0.2 Kg
スタンドミラー 全身姿見鏡 幅直径45×高さ170cm ナチュラルホワイト 回転式 木製 ポールハンガー付 ベッドルーム 寝室〔代引不可〕

BIRKENSTOCK - やまもも様専用♪ビルケンシュトック 37サイズ24センチ

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

GUCCI グッチ 腕時計 メンズ GG2570 ブルー YA142303の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

D-Link WiFi 6 Router AX4800 MU-MIMO Voice Control Compatible with Alexa &am

カーテン プレーンシェード サンゲツ AC エーシー AC5191-5203 LP仕様ライトプリーツ 約2倍ヒダds-2459099 ショーワグローブ ニトリスト 手袋 ホワイト LL 2000枚(100枚×20箱) (ds2459099)になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

東谷 PT-336WH サイズW75×D75×H40 組立

フルトン Fulton L719 029251 Birdcage-2 Abstract Lip Magenta 「Lulu Guinness
ゾク 自宅で簡単アイスキャンディー アイスバー 4本セット Zoku Lolly Ice candy Maker Settension risesTR Folding Camping Chairs Outdoor for Adults Heavy Duty for Sports Lawn Fis並行輸入品
Tension risesホームワード クロウズ HOMEWARD CLOTHES レディース ジャケット シェルジャケット アウター Shell Jacket Black
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
(業務用50セット) シヤチハタ 速乾朱の油 OQN-28 between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

〔5個セット〕エレコム LANケーブル/CAT6/爪折れ防止/巻取/2.5m/ブラック LD-MCTGT/BK2X5

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

◆◆パシカ DBC-1000 500ml【業務用 衛生陶器・便器、タイル床、石材の保護とつや回復コーティング剤】

追記)
Craig Frames ジャスパー 写真フレーム 18x36 レッド B9231836

SNOOPY - くるみさま専用ページ スヌーピー 生地 帆布 飛行機 アイボリー 他5点おまとめ
mercibeaucoup - メルシーボークー×Lee デニム
プロテック PROTEC トランペット用ミュートバッグ 6個収納 M404 ブラック_並行輸入品