クリスマス特集2022 LAD MUSICIAN メンズ テーラードジャケット MUSICIAN LAD - テーラードジャケット

クリスマス特集2022 LAD MUSICIAN メンズ テーラードジャケット MUSICIAN LAD - テーラードジャケット
クリスマス特集2022 LAD MUSICIAN メンズ テーラードジャケット MUSICIAN LAD - テーラードジャケット
288271c7ccf09294a19ec0314d70ceec-23471-i7A
6,840円 11,400円

商品説明

【ブランド】LAD MUSICIAN(ラッドミュージシャン)
【アイテム】テーラードジャケット
【タイプ】メンズ
【商品番号】2200207202063r20220324
【コンディション】ランク:C 詳細:汚れがあります。
【カラー】黒
【サイズ】46(L位)
【実寸(cm)】身幅:49cm,肩幅:44cm,袖丈:62cm,着丈:67cm
【素材】毛100%、(裏地)キュプラ100%
【原産国】日本
【その他詳細】
シーズン:秋冬
ポケット:あり 外ポケット:3、内ポケット:2
透け感:なし
生地の厚さ:普通
裏地:あり
伸縮性:なし
光沢:なし
開閉:ボタン

※商品は複数サイトで共有している為システムで在庫調整を行っておりますが、ずれが生じ欠品となる場合もございます。

【商品コード】0200622M0012

こちらの商品はラクマ公式パートナーのRAGTAGによって出品されています。

商品情報

カテゴリ メンズ
› ジャケット/アウター
› テーラードジャケット
サイズ FREE / ONESIZE
ブランド LAD MUSICIAN
商品の状態 傷や汚れあり
配送料の負担 送料込
配送方法 ヤマト宅急便
発送日の目安 支払い後、4~7日で発送
発送元の地域 東京都
シンプル テレビ台/テレビボード 〔ホワイト 約幅110cm〕 木製 桐 DVD収納用 引き出し付き 〔リビング ダイニング〕〔代引不可〕

HAGIHARA(ハギハラ) 2090928800 ハンガーラック(ブラウン) KHR-3157BR

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

gucci様専用の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

ジェイプレス ステンカラーコート

個人作家様 マステおすそわけセット☆天体望遠鏡【日本製】スコープテック ラプトル60になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

Barbour BURGHLEY/バブアー/バーレイ/C40/カーキ/3ワラント

チンチラ 回し車
figma 513 A-Z:[B]tension risesDAILY 1 トゥースウォッシュ MR
Tension risesI:Pマスカレーナ プリズマ プリシク 絵違い 遊戯王
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
カウズ KAWS ×MEDICOM TOY ロバート・ラザリー二 フィギュア between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

ラスト1箱 遊戯王 ジェネレーションフォース BOX 未開封 GENF

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

専用吉田カバン ポーター タンカー PORTER ボストンバッグ M

追記)
ハリウッドランチマーケット ブルーボーイ 貯金箱

AUS発★Seed Heritage★Textured Fabric Sling Bag
イチオシ★新作★【STUSSY】スクエア 半袖 クルーネック Tシャツ
その他 カジュアルジャケット メンズ