スーパーセール期間限定 LGWC81320KLE1 期間限定特価 パナソニック照明 LED◆ ブラケット 屋外灯 外灯、LED外灯

スーパーセール期間限定 LGWC81320KLE1 期間限定特価 パナソニック照明 LED◆ ブラケット 屋外灯 外灯、LED外灯
スーパーセール期間限定 LGWC81320KLE1 期間限定特価 パナソニック照明 LED◆ ブラケット 屋外灯 外灯、LED外灯
akarinoatoz/lgwc81320kle1-21568-6n2
7,255円 12,091円

LGWC81320KLE1人感センサー 畳数設定無し 電気工事必要

LGWC81320KLE1

屋外灯 ブラケット LED 人感センサー





三菱マテリアル/MITSUBISHI 銅電極加工用2枚刃CRNコートボールエンドミル(M) CRN2MBR0600S12

CHANEL - EVEさま専用

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

KTC パイプレンチ 600mm PWA-600の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

[サンコー] スーツケース フレーム SUPER LIGHTS MG 軽量 大型 SMGE-69 92L 69 cm 4.2kg

大光電機照明器具 LZW-93093WWB ポーチライト 軒下用 LED≪即日発送対応可能 在庫確認必要≫グリーンリー332から870 02671ねじアンカーEXPDになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

ジュルネ コレクション Journee Collection レディース スニーカー シューズ・靴 Comfort Foam(TM) Erica Sneakers Zebra

ACDelco Professional 18FR2219 Front Disc Brake Caliper Assembly (Friction R
新潟精機 鋼リングゲージ 15mm 401500tension rises棚付き フロアベッド 〔エルスマン〕 〔プレミアムポケットコイルマットレス付き〕 セミダブル 〔フレーム色〕ホワイト 〔マットレス色〕ホワイト
Tension rises【並行輸入品】Venito Perugia プレミアムレザースリムウォッチバンドストラップ ゴールドスタッド付き Apple Watchシリーズ1、2
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
THE NORTH FACE MEN'S DENALI 2 FLEECE JACKET NF0A4QYJJK3 TNF BLACK ザ ノース フェイス デナリ 2 フリース ジャケット ブラック 海外限定 メンズ アウトドア between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

【代引不可】 サンドビック T−MAXPチップ COAT 【SNMM190616QR】 (10個入り)

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

Twisted X Men’s Casual Chukka Boot - Driving Moc Handcrafted with Full-Grai並行輸入品

追記)
メンズ レザーラチェットベルト コンフォートドレスベルト 自動バックル付き ギフトボックス付き US サイズ: Suit for pants size 並行輸入品

TODAYFUL - 新品タグ付き TODAYFUL Boyfriend Organdy Shirts
LOUIS VUITTON - ルイヴィトン 折り財布 がま口 マルチカラー ヴィエノワ モノグラム ホワイト
期間限定特価 パナソニック照明器具 屋外灯 スポットライト LGWC47123CE1 LED