【半額】 オプティマス 199 元箱付き Ranger 199 OPTIMUS レンジャー ストーブ/コンロ

【半額】 オプティマス 199 元箱付き Ranger 199 OPTIMUS レンジャー ストーブ/コンロ
【半額】 オプティマス 199 元箱付き Ranger 199 OPTIMUS レンジャー ストーブ/コンロ
47f3d2e752cae6caac035a14208ab140-1884-lqP
20,400円 51,000円

商品説明

オプティマス199レンジャー OPTIMUS199Ranger 希少な元箱付きです。
真鍮、アルミ製なのでピカール等で磨けばピカピカになると思いますが、敢えてそういったことをせず出品致します。
お手入れ、メンテナンスからお楽しみ頂ければとおもいます。
年代物ですので汚れ等は避けられませんが、大きなダメージは無いかと思います。
箱は綺麗な状態とは言えませんが、そもそも現存が珍しいかと思います。
画像の付属品が全てです。
ご質問あればお願い致します。

商品情報

カテゴリ スポーツ/アウトドア
› アウトドア
› ストーブ/コンロ
コーナーラック 木製 5段 高さ137cm NWS560NA ナチュラル

C&L TRASCO A5ハードカバー サイズ ブックカバー ヌメ革 Shrink (ダークブラウン)

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

遊戯王 英語 椿ティタニアルの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

APE ポーター ボストンバッグ 初期迷彩

BVLGARI ブルガリ ボストンバッグノースフェイス ZUMU CREW DRESSドレス スウェット トレーナー Sになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

F i.n.t エンブレム釦プリーツジャンパースカート

BE@RBRICK 歌川国芳「相馬の古内裏」 100% 400%
7/16期間限定!「TESTAMENT OF THE ARCANE LORDS」tension rises猫足 引き出し付き 白 USED アンティーク パイン材
Tension risesブルー様専用 海外版ドラゴンボールカードゲーム 孫悟空 ホロ箔ありカード
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
エルメス エトープ パドックコインケース 新品未使用品 between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

GUCCI ナイトクーリエ GG スプリーム カード&コインケース

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

ゲーミングデスク PCデスク 幅100cm×奥行き60cm ゲームテーブル

追記)
ベラクルスアメジスト

国内配送 VANS AUTHENTIC 44 DX PARISIAN NIGHT
★2023秋冬★【HERMES】≪ジャングルラブ≫ プリントTシャツ
たくちゃん様専用 新品★フジカハイペット ストーブ 白 反射板付き