新年の贈り物 日進工具 4×7° NER-2 台形ランナーエンドミル その他道具、工具

新年の贈り物 日進工具 4×7°  NER-2 台形ランナーエンドミル その他道具、工具
新年の贈り物 日進工具 4×7° NER-2 台形ランナーエンドミル その他道具、工具
laplace/01-00712-04001-16439-dik
6,286円 10,477円

●刃径:4●刃長:8●全長:55●柄径φ:6●刃数:2●金型ランナー専用エンドミルとして設計しました。刃長が短く剛性があります。●コーティング:無し●材質:超微粒子超硬合金●ねじれ角:30°●ご注文は必ず専門知識のある方がご注文下さい●ご注文前に必ず、日進工具HPか日進工具カタログで切削条件等をご確認の上ご注文下さい●商品画像はイメージです●返品不可


●刃径:4
●刃長:8
●全長:55
●柄径φ:6
●刃数:2
●金型ランナー専用エンドミルとして設計しました。刃長が短く剛性があります。
●コーティング:無し
●材質:超微粒子超硬合金
●ねじれ角:30°
●ご注文は必ず専門知識のある方がご注文下さい
●ご注文前に必ず、日進工具HPか日進工具カタログで切削条件等をご確認の上ご注文下さい
●商品画像はイメージです
●返品不可
エスコ EA927BE-31A EA927BE−31A 430x320x140mm ビジネスバッグ EA927BE31A【キャンセル不可】

ARC'TERYX - ARIO様専用acronym J63A-FO M 美品

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

キャンプ用品 テント アウトドア ドーム型 ファミリー 子供 8-12人用 大型 ファミリー 屋外 家族 家形の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

イザック 長財布(ラウンドファスナー) Y01-12-03 ブラウン

ふるさと納税 【PRIMO ステップスツール キハク】★約1.6kgの軽さと腕利きの職人でも至難の技である角度の付いたロッキング組を用いて丈夫さを兼.. 福岡県大川市新品Reese 80305 牽引レディレシーバーエクステンション - 14インチになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

(まとめ)ニトムズ スペア平面塗り C0330 1パック(3本)〔×10セット〕

トラックローラー アッセン CAT 三菱 MM30 *ボルトなど付 【ゴムクローラー用】 下部ローラー 社外品
グリッド設計ピュア銅線7?Year Anniversary Cufflinkstension risesPowerbronze 400-kt101???002?Dark Tintエアフロー(ダブルバブル)画面にフィットKTM Duke
Tension rises麻シャツ メンズ リネンシャツ 半袖シャツ ストライプ柄 カジュアルシャツ 通気 夏 トップス シンプル メンズファッション
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
Marine Tech Tools Yamaha Bearing Retainer Wrench + Handle — Replaces Yamaha between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

デッキ スケボー スケートボード DMB-8SBLK + GT519 Moose Skateboard Deck Blank Stained Black 8.0"

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

ニチワ電気フライヤー(卓上タイプ)型式:TEF-13-6W寸法:幅750mm 奥行600mm 高さ300mm送料:無料 (メーカーより)直送保証:メーカー保証付

追記)
特別価格KEEN Women's Newport H2 Closed Toe Water Shoe Sandal, Triple Black, 10好評販売中

moussy - MOUSSY PLAIN JEANS COLOR STRAIGHT
専用です。ロエベ シルクスカーフ
中村製作所 KANON ラチェット式トルクレンチ N900QSPKX67.4N