新品本物 SONY デジタルエディション 中古美品 PS5 - 家庭用ゲーム機本体

新品本物 SONY デジタルエディション 中古美品 PS5 - 家庭用ゲーム機本体
新品本物 SONY デジタルエディション 中古美品 PS5 - 家庭用ゲーム機本体
f101b5f54538b4012c9e203b154c72d8-14147-lpq
22,600円 56,500円

商品説明

PS5デジタルエディションの中古品です

初期化済み
動作確認済み

付属品全て揃っています。
本体も特に傷などありません。

あまり使用していません。よろしくお願いします

中古品である事をご理解の上ご購入下さい
状態を過度に気にする方はご遠慮下さい

外箱は少しスレなどの傷はありますが、
破れとかではなく、保管キズです。

最安値のため、値下げはしません

商品情報

カテゴリ エンタメ/ホビー
› ゲームソフト/ゲーム機本体
› 家庭用ゲーム機本体
ブランド SONY
送料無料 ベビーフェンス(L) RBF-LY(BR)

Continental (91-10) B757-200 Airplane Miniature Model Plastic Snap Fit 1:20

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

BABY,THE STARS SHINE BRIGHT - BABYTheSTARSSHINEBrightブラウスの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

fig London - ちぽりん様 専用

miumiu - ミュウミュウ レースTシャツミスアシダ カーディガン サイズM -になります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

byあ 様専用

MEDICOM TOY - BE@RBRICK 不二家 ペコちゃん 100% & 400%
repetto - Lepettoレペット*BRIGITTE ポインテッドトゥバレーシューズtension risesApple - iPad Pro 12.9インチ 第3世代
Tension risesApple - 専用 iPad pro10.5+Apple pencilのセット
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
アンスリード【UN3D.】 ORIGAMI METALIC TOTE オリガミメ between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

OLYMPUS - オリンパス TG-870 OLYMPUS 防水カメラ

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

SAMSUNG - 【お値下げ】美品simフリーSamsung Galaxy s9+ 256GB

追記)
チャコ様 専用ページ⭐︎

Ulefone Armor X10 Rugged Phone Unlocked, Android 11 Octa-core 4GB + 32GB Wa並行輸入品
シャープ ポータブルMD MD-DS55
SONY - 【新品未開封】PlayStation5 デジタルエディション(送料込み)