人気の春夏 THE NORTH L ジャケット ノースフェイス - FACE その他

人気の春夏 THE NORTH L ジャケット ノースフェイス - FACE その他
人気の春夏 THE NORTH L ジャケット ノースフェイス - FACE その他
474415b30ed76d8582784c4de35e6209-13757-ruY
13,728円 22,880円
現在、1名がこの商品を検討中です

商品説明

商品番号)7777100000070663
ブランド)ノースフェイス
タイプ)THE NORTH FACE ノースフェイス ストームピークトリクライメイトジャケット メンズ イエロー×ブラック 20AW NS62003
カラー)イエロー/ブラック
サイズ)
表記サイズ:L
肩幅:52cm
着丈:74cm
身幅:60cm
袖丈:64 (若干の誤差はご了承下さい。)

付属品)―
■商品の状態
状態備考)所々に僅かなヨゴレがあります。裾に若干ヨゴレがあります。

こちらの商品はラクマ公式パートナーのエコスタイルによって出品されています。

商品情報

カテゴリ メンズ
› ジャケット/アウター
› その他
サイズ L
ブランド THE NORTH FACE
商品の状態 やや傷や汚れあり
配送料の負担 送料込
配送方法 飛脚宅配便
発送日の目安 支払い後、4~7日で発送
発送元の地域 静岡県
コイズミ照明  AU42330L 防雨型ブラケット LED照明

棚・照明デザインベッド ワイドキング210cm ポケット&ボンネルコイルマットレス付き送料無料

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

専用S.H.Figuarts単品ゴーストバスターズマシュマロマンフィギュアーツの意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

【今だけ大特価!早い者勝ち!】auralee ウールシルクメルトンステンカラー

【送料無料・新品未使用】スタッキングチェア スクールチェア オシャレ 人気キングジム SR-GL1 ラベルライター「テプラ」PROになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

323.人物マステ1ループ切り売り200円

kyowakoku様
おむつ*おしりふきぽーち♡tension risesdoTERRAケースとオイル16本セット
Tension rises黒ワンピース タフタ フォーマル size38
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
[A.様専用ページ]ハムスター小動物用品アクリル透明飼育ケージ家巣箱ハウスブルー between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

新品、タグ付き❣️ジャスグリッティー 《川上さんコラボ》パンツセットアップ

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

最終価格‼️LESTANG NICORAS MDR Pink Blank ソフビ

追記)
【値下げ】【美品】遊戯王 青眼の白龍 20thシークレット

22年新作★ Michael Korsマイケル★MIRELLA スモール バッグ
◆adidas◆ Tonal Textures ロゴ ジャケット * 1919
MONTEDORO(モンテドーロ) モールスキン ジャケット メンズ アウター