【お1人様1点限り】 Antora シューズ・靴 レディース Merrell メレル 2 Camo White Shoe その他シューズ サイズ:7

【お1人様1点限り】 Antora シューズ・靴 レディース Merrell メレル 2 Camo White Shoe その他シューズ
【お1人様1点限り】 Antora シューズ・靴 レディース Merrell メレル 2 Camo White Shoe その他シューズ
fermart3-store/hc2-10521652-a8e3-12405-pDV
21,340円 38,800円

■レディースブランド参考サイズ表
US|JP(cm)
5|22
5.5|22.5
6|23
6.5|23.5
7|24
7.5|24.5
8|25
8.5|25.5
9|26
9.5|26.5
10|27
10.5|27.5
11|28
12|29

■素材
Upper:Mesh and TPU
Midsole:EVA
Outsole:Rubber

■商品参考サイズ/重さ
Footwear Height:Ankle
Drop:8 mm
重さ:約0.6kg

■カラー名
White Camo(ホワイトカモフラージュ)

※こちらの商品は海外のお取り寄せ商品となりますので、お届けまで10日〜2週間前後お時間頂いております。

※サイズ表は一般的な参考サイズとなっております。商品やブランドによってサイズ感が異なりますので参考としてご活用ください。

★商品が届いて、サイズが合わない場合はサイズ交換も承っておりますので、ご希望の方はご連絡ください。

ストーンアイランド メンズ 半袖シャツ 76152NS96 V0029

CASIO LK-57

おかしな日本語「テンションが上がる」

いつから使われるようになったのでしょう。
「テンションが上がる」という表現をやたらと目にします。

「この服着るとテンションが上がるのよね~」
「テンションが上がる曲ベスト100」...など。

ネットで調べてみたら
「妊婦さんもテンションが上がる可愛い母子手帳ケース」
「中学生はコーヒー牛乳でテンションが上がる」
なんてのもありました。

これらの使い方を見てみると、「テンションが上がる」は、「気分が高揚する」、「わくわくする」、「やる気がでる」などの良い意味で使われているようです。

私はこの表現を見聞きするたびに、「テンションは上げたらあかんやろう~」と言いたくなるのです。

コイズミ ハイブリッドチェア 学習デスクチェア 合成皮革張り HyBrid Chair ライトピンク色 CDC-871の意味は、そもそも「ぴんと張ること、伸ばすこと」で、物理の用語では「張力にあたるものです。これが精神的な意味になると、「緊張、不安、国家間の緊迫状態」を指します。

Longman の定義 人々や国家間で信頼が築けず、突如互いを攻撃したり論争が始まる可能性がある場合に存在する感覚

フォクスセンス ビジネスシューズ 革靴 モンクストラップ 紳士靴 メンズ 本革 プレーントゥ ドレスシューズ グレイXブラウン 28.0

ダイニック 給気一次用フィルター ■▼448-0066 ML310RF16020 1巻Roman 15cm Musical Three Kings Nativity Scene Religious Christmas Snow Globになります。
実際に tension rises という表現は、「(好ましくない)緊張が高まる」という意味で普通に使われています。

Grohe Groflex Grandera シャワー/ハンドシャワー デュアル機能 温度調節トリム 19947EN0 1

背付ローキャスターチェア ボン ブラック/シルバー SLC-255A    W320×D330×H410×SH255(mm) 同梱・代引不可  送料無料
YOUKADA スリーピングパッドtension risesストックデイル アメリカ USA 全米 リーグ サッカー MLS Chicago Fire SC 12" x 12" Magnet
Tension risesRENNSTEIG 超硬フラットスクレーパー 465-125-1
UNHCR - Kosovo: tension rises after killing of Albanian journalist
桐製収納庫 3段 TH1983〔代引き不可〕〔同梱不可〕 トレード between Chile and Bolivia over water dispute.

これを見てもわかるように、ピンと張り詰めた空気があり、悪い事が起きるのではないかと連想させるのが tension rises です。「気分が上がる、わくわくする」などの意味で使われることは一切ありません。したがって、日本人が使う「テンションが上がる」は、とてもおかしな表現なのです。

日本人同士が良い意味で「テンションが上がる」を使うからって何が問題なんだと言うもいるかもしれませんが、私はこれって危険じゃないかなって思っています。例えばアメリカ人に、「この服を着ると、テンションが上がるの」と楽し気に言いたいときに、"My tension rises whenever I wear this dress." なんて言ったら、「こいつ危ない奴」と思われます。

ある単語を、英語の本来の意味と異なる意味で日本語化して使っていると、その単語に対する固定観念が出来てしまうように思います。これはあまり良いことではない気がします。

では、日本語の意味における「テンションが上がる」を英語で言いたいときには、何と表現するのでしょうか。

テーパーワッシャー(5度【500個】SUSテーパーW(チャンネル M8-5゜ D18 ステンレス(303、304、XM7等)/生地(または標準)

蛇足ですが、昔は smart も間違った使い方がされていました。「あなたってスマートね」の意味は「すらっとしてカッコいい」でしたね。今は smart の英語本来の意味が浸透してきて、「頭が切れる、洗練された」などの意味で使われるようになったようです。

ということで、今日は私が気になっていた言葉「テンションが上がる」について思うところを書いてみました。

ではまた。

三菱 トラクタ− 耕うん爪 ゼットプラスワン 30本爪セット 4-116ZZ 工具17

追記)
シンコー パンチングワゴン PMN02-7545-U75 PMN02型(ガードなし棚2段) SUS304 幅750×奥行450×高さ800(mm)

ReFa CARAT リファ 美顔ローラー 美顔器 カラット 正規品
先着5名様☆600円☆ドロップ…♡
エコー ECCO レディース スニーカー シューズ・靴 Retro Sneaker Multicolor/Regatta